viernes, 26 de febrero de 2016

Fragmentos (II) de WALDEN, de Henry David Thoreau

El vicio y la enfermedad, que arrojan ese sombrío tono moral sobre el mundo, apenas existían para él.

...os recomiendo que siempre que sea posible realicéis todas vuestras tareas antes de que el rocío se evapore.

“La tierra, en especial si es fresca, posee cierto magnetismo que atrae la sal, el poder o la virtud (llámesele como quiera) que le da vida y que es la lógica de todo el trabajo y el esfuerzo que realizamos para mantenernos; el estiércol y otros sórdidos procedimientos no son sino los auxiliares sucedáneos de esta mejora”. (Cita de Terra, a Philosophical Discourse on Earth de John Evelyn (1620-1706), escritor y jardinero inglés).

La poesía y la mitología antiguas sugieren que la agricultura fue una vez un arte sagrado, pero nosotros lo practicamos con urgencia irreverente y descuido.

¿No me alegraré también ante la abundancia de las malas hierbas, cuyas semillas son el granero de los pájaros?

No nos encontramos con nosotros mismos hasta que no estamos perdidos, o en otras palabras, hasta que no perdemos el mundo y podemos reconocer dónde estamos y cuál es la infinita extensión de nuestras relaciones.

...allá donde vayáis los hombres os acosarán a zarpazos con sus sórdidas instituciones y, si pueden, os obligarán a pertenecer a sus lamentables sociedades caritativas.

¿Cómo van a cantar los pájaros si han talado sus arboledas?

¡También se pueden plantar patatas en el cementerio!

Disfruta de la tierra, pero no la poseas. Los hombres están donde están por falta de iniciativa y de fe, compran, venden y pasan sus vidas como siervos.

Amo lo salvaje tanto como el bien.

Los pescadores, cazadores, leñadores y otros cuyas vidas transcurren en los campos y en los bosques son, en cierto sentido, parte de la naturaleza, y a menudo tienen una disposición más favorable a observarla en los intervalos de sus ocupaciones que los filósofos o los poetas, que se aproximan con tanta expectación.

Creo que todo hombre que pretenda sinceramente conservar intactas sus facultades superiores o poéticas está inclinado a abstenerse de comer alimentos de origen animal y a evitar, en general, el exceso de alimento.

El tragaldabas es un hombre en estado larvario...

Nadie ha descarrilado por seguir a su genio.

Creo que el agua es la única bebida del sabio; el vino no es un licor tan noble...

No contamina al hombre el manjar que entra por su boca, sino el apetito con el que lo ingiere.

Hoy en día, vuestro anfitrión no os admite en su hogar, sino que pide al albañil que os construya uno al final de la callejuela, y la hospitalidad es el arte de manteneros a la mayor distancia posible.

El trabajador, mirando el fuego al atardecer, purifica sus pensamientos de la escoria terrenal que han acumulado durante la jornada.

Un granjero, un cazador, un soldado, un periodista y hasta un filósofo pueden acobardarse, pero nada puede intimidar a un poeta, pues éste actúa por puro amor.

Creo que debería regentar una enorme posada en el gran camino del mundo donde filósofos de todas las naciones pudieran pernoctar y en cuya enseña se leyera: “Bienvenido el hombre, no su bestia. Entrad quienes seáis dueños de vuestras horas y de una mente serena, y busquéis con seriedad el camino verdadero”.

Un hombre vestido de azul, cuyo techo ideal es la bóveda celeste que refleja su propia serenidad. No veo cómo podría morir: la naturaleza no puede estar sin él.

La región que no albergue una liebre tiene que ser realmente pobre.

La naturaleza no pregunta ni responde sobre nada de todo aquello que nosotros, mortales, planteamos.

Me siento agradecido porque esta laguna se creara profunda y pura como un símbolo.

Aunque la rajemos o la perforemos, no podremos comprender la montaña en su totalidad.

El día es un resumen del año.

¿Qué Champollion descifrará este jeroglífico de manera que podamos pasar la hoja y leer la siguiente página?

...la naturaleza tiene entraña y es la madre de la humanidad.

Muchos de los fenómenos del invierno sugieren una ternura inefable y una fragilidad delicada. Estamos acostumbrados a oír hablar de este rey domo de un tirano rudo y tremendo, que, sin embargo, adorna los bucles del verano con la galantería de un amante.

Debemos asumir la ínfima importancia que tiene un accidente. El sabio sabe ver en todo esto la inocencia del universo.

La naturaleza debe ser expeditiva, no hay lugar para ruegos estereotipados.

El universo es más amplio que nuestras ideas acerca del mismo.

¿Cuánto tiempo es capaz de pasarse un hombre cazando jirafas? La agachadiza y la becada pueden proporcionar también una curiosa diversión, pero creo que sería una caza más noble pegarse uno mismo un tiro en la cabeza.

...sed un Colón para continentes y mundos nuevos y enteros dentro de vosotros mismos, abriendo nuevos canales, no para el comercio, sino para el pensamiento. Todo hombre es el señor de un reino a cuyo lado el imperio terrestre del Zar es un dominio insignificante, una loma dejada atrás por el hielo.

Ése ama el suelo que será su tumba, pero no tiene simpatía alguna por el espíritu que quizás anime aún su arcilla. El patriotismo es un gusano en su cabeza.

Sólo los derrotados y los desertores van a las guerras, cobardes que corren a enrolarse.

Conforme simplifique su vida, las leyes del universo parecerán menos complicadas y la soledad ya no será soledad, ni la pobreza tal pobreza, ni la debilidad tal debilidad.

Deseo hablar en alguna parte sin límites, como un hombre despierto, dirigiéndome a hombres despiertos.

Mientras Inglaterra se esfuerza por evitar la podredumbre de las patatas, ¿nadie se esforzará por evitar la podredumbre del cerebro, mucho más extendida y fatal?

Si un hombre no marcha al mismo paso que sus camaradas, probablemente esté escuchando otro tambor. Que camine al ritmo de esa música, aunque sea más comedida y lejana.

Decid lo que tengáis que decir, no lo que deberíais decir.

Por mediocre que sea vuestra vida, enfrentadla y vividla; no la esquivéis ni la denostéis.

Dadles la vuelta a las viejas prendas; volved a los amigos de siempre.

Dios velará para que no te haga falta compañía.

No busquéis con tanta ansia vuestro desarrollo, ni os sometáis a demasiadas influencias; sólo conseguiréis disiparos.

Tan sólo aquello que se piensa, se dice o se hace gracias a una extraña coincidencia resulta finalmente bello y preciado.

La luz que nos ciega es nuestra oscuridad. Sólo amanece el día para el que estamos despiertos. 


Traducción de Marcos Nava García

martes, 23 de febrero de 2016

Los bocetos para las ilustraciones de Sentido Mágico

Pocos saben que hace un par de años, además de traducir Sentido Mágico, del siempre admirado Malcolm de Chazal, hice algunos bosquejos para algunos de esos poemas. Tengo muchos más dibujos y garabatos, de entre todo el desastre subo aquellos para los que, al menos, pensé un poco en el color. Cuando se publicó Sentido Mágico en Madrilenian, el editor comentó lo hermoso que sería un libro ilustrado con estos poemas y como yo me meto en todos los charcos, me lancé a esa aventura sin contar con el poco talento que tengo para este arte. Como me reencontré con el cuaderno en el que empecé esta labor, comparto algunos para espanto y alegría de todos. No quiere esto decir que vaya a salir una versión ilustrada de Sentido Mágico, de ser así no habría nadie mejor que Alenka Sottler para llevarla a cabo. Sirvan estos ejemplos como visiones de los fantásticos y pequeños poemas del mauriciano.

                       XXV

«Te amo»
─dice la mujer.
«Cuídate
de no amarme
demasiado
─dice el amante─.
Pues retornarías
a ti misma:
el amor es redondo».

                     XXXIX

Quien se asienta
cara al tiempo
tiene
el espacio
en la espalda.
Quien se asienta
cara al espacio
tiene
el tiempo
en la espalda.
El espacio-tiempo
de cara
es la noche.
Nadie la ve.

                                     CI

               El camino
              siempre tiene miedo
              en las curvas
              de ser aplastado
              por la luz.


CLVI

La mujer
siempre tiene
un corazón de repuesto
en su sexo.

CLXXV

La forma
es
el cambio de velocidad
de los colores.

CXCVII

El camino más corto
de nosostros mismos
a nosotros mismos
es
el universo.

CCCXXXI

El espacio
se apoya
en todo
y no descansa
sobre nada.

CCCLXXIX

Las ocas
marchan
en manada
de nalgas
bajo el sol.

DLXVI

Los pájaros pequeños
aprenden
solfeo
con los colores
de la primavera.

lunes, 22 de febrero de 2016

Fragmentos de LA FLOR DEL ANCÓN, de José Miguel Pérez Corrales

Lou Dubois
Au bout du monde
Los pasos de la mujer amada son sólo un murmullo de marañuelas risueñas, y al tiempo sombrías.

Una vela cuya llama asciende por momentos, vertiginosa, como si quisiera encender allá una estrella nueva donde ir a reposar las caricias nunca dadas.

La poesía escribe sin luz, ya no hay vela ni hay estrella, y si hay luz es que sale de unos ojos.

Busqué en la arena las huellas de la más bella de las bohemias. Aún, a la altura de mis ojos, sobrevivía una nube que toqué y tenía la ternura de su carne.

Caen chaparrones de noche sobre el océano.

Hay quien llena de anillos sus manos pero va desnuda por el camino de los acantilados.

Cada ola se sabe un cuento maravilloso

Bebí en sus manos las aguas violetas de todas sus uñas

...sabréis que la Poesía no es otra cosa que la Desmesura

“El amor que no es todo dolor, no es todo amor”. Sólo queremos pensar ocultamente.

He vagado por una tierra en llamas.
Se me llamaba el Indeseable,
Se me expulsaba de los países civilizados,
Y mi único hogar eran las cavernas marinas.

Hubo un poeta loco mucho antes de mí
En alguna estrella remota espero algún día echarme una absenta con él

Dulce como el roce de los dedos en la punta de los senos

la noche envidia tu belleza

antes de que las lenguas se anuden en un paraíso de insomnios

Qué increíble prodigio el de las voces de nuestras amadas!

oh su no ser más que ellas mismas,

Quién era el verano sino tú

sonrisas de escalera de incendios por donde huye una jirafa

Quién comparó tus pechos a bocinas?

Su mirada transforma los libros prohibidos en racimos de uvas negras

Por qué su sonrisa es distinta a todo?

...un manicomio de norias

Tu cuerpo es navegable hasta los hombros

Aquella muchacha cuyos cabellos se cubren de hierba cuando sueño con ella
Ya no será un acueducto

Yo estaba tonto de tus labios

Cuando las verjas se abren al solo recuerdo de tu nombre

MIS CARTAS DE AMOR PESAN UN BOSQUE

A lo lejos el faro de los deseos irresponsables

TUS OLAS PASAN DE UNA EN DOS

Allí hay alguien que te entregará la llave roja
Esa que levanta todos los eclipses

Tus ojos son dos guantes con un labio en cada dedo

Hubo un tiempo en que tú y yo
Éramos unos simples raíles de tranvía

EL AIRE TE BUSCA CON TODAS SUS MANOS

Y para colmo la vieja melodía de los centinelas
Que esperan de un día para otro la fuga de las pinturas

Como un pecho intacto en medio del cementerio

...tus labios como duraznos
Metralla de lo verde

Hay el doble del mundo donde todo son flores

Caprichosa como un trombón que antes de morir quiere ver una puesta de sol con gusanitos

Impertinente como una corbata de pajarita que se empeña en bajarse a los zapatos

ORILLA DE TUS PESTAÑAS

La feria enseña los dientes y planta girasoles en la negrura celeste
El hombre más alto del mundo se mete en los bolsillos las cabezas de los mirones

Ninguna como tus ojos vistiéndome de hoguera

arrojemos el baúl que contiene los secretos de la muerte

Pero qué terrible mutación de cristales

Relámpagos tan viejos que se quedan muertos sobre los campos

La bruja sabe que no puede chuparse los dedos porque la menta es tan alegre como los hongos

sería mejor subir esta escalera de hojas venerables

Se llama juventud a un cierto vagabundeo de las miradas

viernes, 12 de febrero de 2016

Ilustraciones de ALENKA SOTTLER de algunos poemas de Malcolm de Chazal

Siempre se encuentran joyas navegando un poco. En este caso doy con la artista eslovena Alenka Sottler (Octubre, 1958), una pintora e ilustradora de medio centenar de libros que, inspirada por el autor mauriciano, ha creado algunas joyas como las que aquí comparto. De todas ellas he buscado el poema que las inspiraron y lo he traducido. Forman parte de la segunda parte del libro Poèmes et Apparadoxes, respectivamente son los poemas 29, 21, 57, 88, 89, 119, 172 y 180.

El agua
en la jarra
la altura
de su cintura
no sobrepasa.
La sombra
es
la valija
del espacio.

El espacio tiene
como única llave
la mirada.
La alameda
estaba
anclada.
Un hombre
pasaba.
La mesa
giraba.
Las mujeres
alrededor
llevaban
el mismo
vestido.
La mano
se hacía
nido
para atrapar
al pájaro.
El clarín
es el gallo
que ha sobrepasado
su grito.
La luz
metió la mano
en el saco
de la noche
y sacó
una estrella.

jueves, 11 de febrero de 2016

Fragmentos (I) de WALDEN, de Henry David Thoreau

¿Por qué tendrían que comerse sus sesenta acres cuando el hombre está condenado a comer sólo su porción de polvo?

No tiene tiempo (el hombre) de ser otra cosa que una máquina.

El destino de cada hombre está determinado por lo que éste piensa de sí mismo.

Una característica de la sabiduría es no hacer cosas desesperadas.

Sólo las naturalezas activas y saludables recuerdan que el sol se alza con claridad.

Lo que hoy todo el mundo repite o acepta como verdadero puede convertirse mañana en mentira, en una opinión hecha de humo que algunos pensaron que era una nube y que traería agua fertilizadora para los campos.

...el tedio y aburrimiento que parecen haber agotado la variedad y las alegrías de la vida son tan viejos como Adán.

La mayor parte de las cosas que mis vecinos consideran buenas yo la creo mala para mí, y si alguna vez me arrepiento de algo que he hecho, es muy posible que sea de mi buen comportamiento.

...ser un filósofo no consiste en tener pensamientos sutiles, ni en fundar una escuela, sino en amar la sabiduría tanto como la vida que está de acuerdo con sus dictados: una vida de simplicidad, independencia, magnanimidad y confianza.

Es verdad que nunca ayudé materialmente a izar el sol, pero sé que estar presente allí era de suma importancia.

Un hombre que al fin ha encontrado algo que hacer no necesitará un traje nuevo para hacerlo; el viejo, que ha estado colgado en la polvorienta buhardilla por un tiempo indeterminado, le valdrá.

¿Quién no recuerda la fascinación que, siendo muy jóvenes, nos produce el hueco que queda bajo unas rocas o la entrada de una cueva?

Las aves no cantan en las cuevas, ni las palomas alimentan su inocencia en el interior de los palomares.

El lujo que disfruta una clase se compensa con la indigencia que sufre la otra.

La simplicidad y desnudez de la vida del hombre primitivo implica que éste era, al menos, un habitante de la naturaleza.

...los hombres se han convertido en las herramientas de sus propias herramientas.

…el gusto por la belleza se cultiva fundamentalmente al aire libre, sin casa ni casero.

¿Quién sabe si, en el caso de que cada hombre construyera su casa con sus propias manos y obtuviera alimento para él y para su familia de forma lo bastante simple y honesta, no se desarrollaría universalmente la facultad poética, al igual que las aves cantan universalmente mientras se hallan tan ocupadas? Sin embargo, ay, nos comportamos como el tordo y el cuco, que ponen sus huevos en los nidos construidos por otras aves y que no alegran a ningún viajero con sus notas rechinantes y desafinadas.

No dudo de que otro pudiera pensar por mí, pero no es deseable que lo haga hasta el punto de evitar que yo piense por mí mismo.

...los estudiantes no deberían jugar a la vida, o simplemente estudiarla, mientras la comunidad los sostiene durante el tiempo que dura ese costoso juego, sino que deberían vivirla intensamente de principio a fin.

...nunca ha existido, y es poco probable que exista alguna vez, una nación de filósofos, ni estoy seguro de que fuera deseable que la hubiera.

Una mente sencilla e independiente no se somete ante ningún príncipe.

Decidme, por favor, ¿para qué se pica en realidad tanta piedra?

En cuanto a las pirámides no hay nada en ellas que deba asombrarnos tanto como el hecho de que se pudiera humillar a tantos hombres hasta el punto de que dedicaran sus vidas a construir la tumba de un bobo ambicioso, a quien habría sido más inteligente y viril ahogar en el Nilo, para luego ofrecer su cuerpo a los perros.

A muchos les interesa saber quién construyó los monumentos de Oriente y Occidente. Yo, por mi parte, preferiría saber quiénes, viviendo en aquel tiempo, no los construyeron, pues estos últimos se hallaban por encima de dichas frivolidades.

Cuando un hombre muere, da una patada al polvo.

...mi mayor habilidad ha sido desear poco.

En cuanto a hacer el bien, ésa es una profesión saturada.

Rescatad al que se ahoga y ataos los cordones de los zapatos. Tomaos el tiempo que necesitéis y decidíos por un trabajo libre.

...un hombre es rico en relación al número de cosas de las que puede prescindir.

Aquel hombre que no cree que cada día contiene una hora más temprana, sagrada y auroral que las que él ya ha profanado, desespera de la vida y avanza por un camino descendente y oscuro.

La mañana llega cuando estoy despierto y hay en mí un amanecer.

Fui a los bosques porque quería vivir deliberadamente, enfrentándome sólo a los hechos esenciales de la vida, y ver si podía aprender lo que la vida tenía que enseñar, no fuera que cuando estuviera por morir descubriera que no había vivido. No quería vivir nada que no fuera la vida, pues vivir es algo muy valioso, ni tampoco practicar la resignación, a no ser que fuera absolutamente necesario. Quería vivir intensamente y extraer el meollo de la vida, vivir de manera tan dura y espartana como para apartar todo lo que no fuera la vida, surcar una divisoria y llevar la vida hasta un rincón y reducirla a sus elementos básicos y, si resultaba mezquina, obtener entonces toda su genuina mezquindad y hacerla pública al mundo; y si fuera sublime, saberlo por experiencia y poder dar cuenta de ello en mi próxima excursión.

Al acumular propiedades, para nosotros o nuestros herederos, fundando una familia o un Estado, o incluso al adquirir fama, nos hacemos mortales; pero cuando tratamos con la verdad, somos inmortales y no hemos de temer cambio ni accidente.

Si es necesario, renunciemos a un nuevo puente sobre el río, caminemos un poco y crucemos algo más lejos, pero tendamos, por lo menos, una pasarela sobre el oscuro golfo de la ignorancia que nos rodea.

Mis días no eran días de la semana, acuñados por deidades paganas, ni se troceaban en horas, ni los golpeaba el tictac del reloj, porque vivía como los indios Puri, de quienes se dice que “tenían solamente una palabra para decir ayer, hoy y mañana, y expresaban la diversidad del sentido señalando hacia atrás, hacia adelante y sobre la cabeza”.

Creo que la mayor parte de los hombres aún teme un poco la oscuridad, aunque las brujas hayan pasado ya por la horca y se las haya reemplazado por la cristiandad y las velas.

Por lo general, la compañía es de mala calidad. Nos reunimos demasiado a menudo, sin tiempo de adquirir ningún valor nuevo para los otros.



(Traducción de Marcos Nava García)