Siempre se encuentran joyas navegando un poco. En este caso doy con la artista eslovena Alenka Sottler (Octubre, 1958), una pintora e ilustradora de medio centenar de libros que, inspirada por el autor mauriciano, ha creado algunas joyas como las que aquí comparto. De todas ellas he buscado el poema que las inspiraron y lo he traducido. Forman parte de la segunda parte del libro Poèmes et Apparadoxes, respectivamente son los poemas 29, 21, 57, 88, 89, 119, 172 y 180.
|
El agua en la jarra la altura de su cintura no sobrepasa. |
|
La sombra es la valija del espacio. |
|
El espacio tiene como única llave la mirada. |
|
La alameda estaba anclada. Un hombre pasaba. |
|
La mesa giraba. Las mujeres alrededor llevaban el mismo vestido. |
|
La mano se hacía nido para atrapar al pájaro. |
|
El clarín es el gallo que ha sobrepasado su grito. |
|
La luz metió la mano en el saco de la noche y sacó una estrella. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario