En Isla Mauricio ya saben que Malcolm
de Chazal tiene su primera obra traducida al español. El artículo
del periódico Le Mauricien que me manda Robert Furlong con
motivo de una exposición sobre la vida del autor en la galería
Amrita Dyalah y en la que el presidente de la Fundación Malcolm de
Chazal dio una conferencia, también presenta foto de la portada de
Sentido Mágico y viene con el dibujo que le regalé a Robert cuando
visitó Madrid. Era un boceto con el que quería ilustrar uno de los
poemas de Chazal, en concreto, aquel que dice: Los pájaros
pequeños/ aprenden/ solfeo/ con los colores/ de la primavera.
Traduzco la parte del artículo que nos
interesa:
Sens
Magique acaba de ser traducido al español bajo el título de
Sentido Mágico. El interés que despierta en todo el mundo
esta obra está sin duda relacionado con su accesibilidad pero
también con su importancia en la obra de Chazal, representando su
primera colección poética que anuncia ya al pintor en que se
convertirá Chazal, iniciando sus reflexiones sobre el color. Editado
por Madrilenian, esta obra está traducida e ilustrada por
otro pintor: Pedro José Morillas Rosa.
El
director de la fundación, Robert Furlong, se complace en constatar
que esas ilustraciones demuestran que se ha capturado a la perfección
el espíritu chazaliano. Y lo hacen manteniendo su propio estilo, con
un trazo en arabesco y con el espíritu, en ciertas formas, del
surrealismo europeo. El mismo editor también tiene previsto publicar
en 2015 tres piezas de teatro de Chazal en español, probablemente
Les
désamorantes (Los
Desencaprichados),
Le
Concile des poètes (El
Concilio de los poetas)
y
Guerre
dans mars (Guerra
en Marte).
No hay comentarios:
Publicar un comentario